10/17のツイートまとめ
kureo900

ハムレットの『生きるべきか、死ぬべきか』という有名な日本語訳は実は訳としては不適当なものであるらしい本来は『復讐をすべきか、すべきでないか』という風に訳すのが自然であるそうだインパクトゆえに前者が広まってしまった様子だが http://t.co/PSaJYyiikj
10-17 00:54

何にせよ、ガリデブ夫妻の下宿に登場するという『亡霊』と探偵パートでホレイショーが云々と言っていた男達の正体が大変気になるところである参考までに画像は学プリで『亡霊』を演じていた乾である貴公は何をやっているのだ、何を http://t.co/LdrgTrn5xz
10-17 00:58

不適当な訳、というのはちょっと語弊があったかなハムレットは父王から復讐を命じられた時点で自分が死ぬ事を予感していたのかもしれないからな「復讐などに手を染めずこのまま平穏に生きるべきか、それとも刺し違えてでも復讐を果たすべきか」と心理を深く解釈しての邦訳なのかもしれない
10-17 21:12

『月が綺麗ですね』といい昔の人の感性は実に独特だカゴプリで白石がドヤ顔でこんな事言ってるがほな実際訳してみ?と言われたら真っ赤になってモジモジしちゃうんじゃないかと思うナンパ回のウブすぎる反応を見るとそんな気がするんだよね http://t.co/9lKyDMcQJo
10-17 21:24

あのナンパ回の白石の反応は本っ当に衝撃的だった苦手なモノも『逆ナンしてくる女の子』だしなもう白石はナンパという行為自体がからっきし駄目なんだな見た目1番こなれてそうなのに…いつもいつもエクスタシィ~言ってるのに…この意外性
10-17 21:37

細谷さんの担当するキャラって全体的に根の深いナイーブさを抱えてる印象がある
10-17 21:40

スポンサーサイト
別窓 | 総合日記 | comment:0 | ∧top | under∨
<<10/18のツイートまとめ | POISON × MEDICINE | 10/16のツイートまとめ>>
この記事のコメント
∧top | under∨
コメントの投稿


管理者だけに閲覧
 

| HOME |